News Generiche

La Bibbia è per tutti: il nuovo libro di Renato Burigana

La ricostruzione della storia della traduzione della Bibbia in lingua corrente

Ricostruire il processo che portò alla realizzazione della traduzione in lingua corrente della Bibbia: è quanto è riuscito a fare il giornalista fiorentino Renato Burigana nel libro «La Bibbia è per tutti. La teologia ecumenica e le traduzioni interconfessionali della Bibbia in Italia (1965-2002)».
 
Nel testo si racconta la storia della traduzione interconfessionale in lingua corrente della Bibbia, realizzata grazie al Concilio Vaticano II. Una traduzione che permise di avere finalmente un testo comprensibile a tutti, soprattutto a coloro che non avevano conoscenze teologiche, linguistiche, storiche delle culture nelle quali era stata scritta. La traduzione venne fatta da gruppo di biblisti e linguisti, molti dei quali toscani come il vescovo Ablondi e il poeta Mario Luzi, coordinati dal pastore valdese Renzo Bertalot.
 
Nel libro Burigana ricostruisce la storia di quanto avvenuto, sottolineandone l’importanza e l’unicità, oltre ad analizzare il contributo che la traduzione ha dato ad alcuni temi del dialogo ecumenico, come il primato di Pietro, l’Eucaristia, il Battesimo, Maria, la Madre di Gesù.
 
Il libro «La Bibbia è per tutti. La teologia ecumenica e le traduzioni interconfessionali della Bibbia in Italia (1965-2002) è pubblicato dal il Centro Studi per l’Ecumenismo in Italia, nella sua collana «Oecumenica. Fonti e studi per il dialogo».

 
 
Renato Burigana,giornalista fiorentino, è stato l'addetto stampa del cardinale Piovanelli e del sindaco di Firenze Mario Primicerio. Impegnato nella Fondazione Giovanni Paolo II è autore di numerosi libri.
 

Notizia pubblicata il 12/05/21
Stampa Pagina Stampa questa pagina

< Torna all'indice